Biseri, language and genealogical education and guidance, Silvia Josephine Žele

 

Useful resources connected to Slovenian history and genealogy


2 │1

 

Note that square brackets [ ] mark my own translations of the titles, as there are no official English versions of the titles.

Resource 17 Zemljiška knjiga za sodni okraj Postojna [Land register for the judicial district of Postojna]
Resource 16
Na jurški zemlji: o planini Juršič, nastanku vasi Juršče in o sledovih njenih prvih prebivalcev [Juršče and Its Environs: Its mountain pastures, the founding of the village, and the remaining traces of its first inhabitants]
Resource 15
The invisible Slavs: Župa Bled in the prehistoric Early Middle Ages
Resource 14
Z nekdanje Goričice [From what was formerly known as Goričice]
Resource 13
Slovenians in Australia
Resource 12
Knjiga hiš na Žirovskem: naselja, hiše in njihovi lastniki na ozemlju predjožefinske župnije Žiri pred letom 1900
[A Book of Houses in the Žiri Area: settlements, houses and their owners, up to the year1900, within the boundaries of what was the parish of Žiri as it was defined before thereforms of Joseph II]
Resource 11
Krasnja: Sprehod skozi preteklost vasi
[Krašnja: A walk through its history]

 

Resource 17: Zemljiška knjiga za sodni okraj Postojna [Land register for the judicial district of Postojna]

Klenik–house owners in 1866
House number - Surname - Given name - (modern version of name)
1 Smerdu Lukas (Smrdelj Luka)
3 Rotar Franz (Rotar Franc)
4 Trebec Blas (Trebec Blaž)
5/6 Smerdu Jerni? (Smrdelj
8 Vidrich Thomas (Vidrih Tomaž)
9 Pouh Johann (Polh Janez)
10 Kristan Anton (Kristan Anton)
13 Sormann Mihael (Zorman Mihael)
14 Bergoč Tomas (Bergoč Tomaž)
16 Sormann Andreas (Zorman Andrej)
17 Rebec Kaspar (Rebec Gašper)
18 Rebec Jakob (Rebec Jakob)
19 Rebec Anton (Rebec Anton)
20 Čelegoj Matthias (Čeligoj Matija)
21 Šele Franz (Žele Franc)
22 Bergoč Andreas (Bergoč Andrej)
23 Krajc (Krivetz) Mihael (Krivic Mihael)
24 Šele Tomas (Žele Tomaž)
26 Bergoč Josef (Bergoč Jožef)
27 Kristan Elias (Kristan Elija)
28 Mesgec Simon (Mezgec Simon)
29 Šabec Franz (Šabec Franc)
30 Lenarčič Mihael (Lenarčič Mihael)
31 Krebel Anton (Krebel, Krebelj Anton)
32 Mesgec Andreas (Mezgec Andrej)
33 Hrovatin Lorenz (Hrovatin Lovrenc)
34 Šele Simon (Žele Simon)
35 Krebel Lukas (Krebel, Krebelj Luka)
36 Česnik Tomas (Česnik Tomaž)
37 Bele Lukas (Bele Luka)
38 Česnik Anton (Česnik Anton)
39 Rotar Bart? (Rotar Bartolomej? Jernej?)
40 Kristan Jakob (Kristan Jakob)
41 Penko Kaspar? (Penko Gašper)
42 Bele Lukas (Bele Luka)
42 Bergoč Anton (Bergoč Anton)
43 Hribar Franz (Hribar Franc)
44 Hribar Jakob (Hribar Jakob)
45 Sormann Lorenz (Zorman Lovrenc)
46 Vodapivic Andreas (Vodopivic Andrej)
47 Česnik Mihael (Česnik Mihael)
48 Perenič Franz (Perenič Franc)
My ancestors came from Klenik 24, and the owner in 1866 was Thomas Šele.

Source: Zemljiška knjiga za sodni okraj Postojna [Land register for the judicial district Postojna], Reference Code SI AS 342. Settlements: Bloke, Bloška Polica, Glina, Klenik, Laze, Otok-Bločiče, Pivka, Ponikve, Radohova vas pri Postojni, Slovenska vas, Šteberk, Studeno, Sv. Ana, and Velike Bloke.

Archives of the Republic of Slovenia

To the top

 

Resource 16: Na jurški zemlji: o planini Juršič, nastanku vasi Juršče in o sledovih njenih prvih prebivalcev [Juršče and Its Environs: Its mountain pastures, the founding of the village, and the remaining traces of its first inhabitants]

Irena Uršič, a curator at the National Museum of Contemporary History, is the author of this book that is written in Slovenian. It is rich in data for all those who have ancestors from the village of Juršče. It contains historically interesting photos, as well as more recent photos of people and places. The book includes information on the first surnames that appeared in the village: Benčič, Butkovič, Butkovič, Čekada, Česnik, Kalister, Knafelc, Magaš, Novak, Penko, Šajn, Sedmak, Šircelj, Skok, Štefančič, Urlih, Valenčič, Vatovec, Vodopivec, Zadel, and Žužek.

Založba Libris, Koper, 2007
ISBN 978-961-6618-03-8


Na jurški zemlji

To the top

 

Resource 15:The invisible Slavs: Župa Bled in the prehistoric Early Middle Ages

The invisible Slavs: Župa Bled in the prehistoric Early Middle Ages

This book, by Andrej Pleterski, is in English, and a list of its contents is downloadable. Digitalna knjižnica Slovenije has made a pdf version available on their site. It is well worth reading for general information about the Franziscean Cadastre, the Josephian Cadastre, and the Theresian Cadastre. It also has an excellent glossary.

Detailed information about the development of the following individual villages is given:
- Blejska Dobrava and Zgornja Blejska Dobrava
- Grad – Bled
- Grimšče/Rečica and the settlement at Pristava
- Koritno
- Kupljenik
- Mlino and Zazer
- Poljšica
- Ribno
- Selo
- Spodnja Bohinjska Bela
- Spodnje Gorje
- Spodnje Laze and Zgornje Laze
- Višelnica
- Zasip and Mužje
- Želeče and Zagorice
- Zgornja Bohinjska Bela
- Zgornje Bodešče and Spodnje Bodešče
- Zgornje Gorje

A few of the words from the glossary, as they appear in the book:
- dvor - Originally an enclosed area with a door. Later, it can refer either to buildings or to the belonging arable land. Dvors can be of different sizes, with different numbers of families. In the case there are more families, this is an expanded farming unit.
- dvornik - An inhabitant of a dvor, or its owner who also lives there.
- edling - Personally free people who were, together with the little property they had, often subject directly to the Prince of the Land.
- grunt - A farm which can entirely sustain one family. Buildings and land.
- huba - A farm the size of a grunt, subject to a manor.
- kajža - A building with little land, which cannot sustain a family.

To the top

 

Resource 14: Z nekdanje Goričice [From what was formerly known as Goričice]

Digitalna knjižnica Slovenije has digitised the Slovenian book, ‘Z nekdaje Goričice’ [From what was formerly known as Goričice] which gives historic information about the establishment of the parish of Domžale. The book was published in 1925 by Franc Bernik, and from a genealogical perspective, pdf pages 116 (book 94) to 123 (book 100) are useful as there is a list of the names of the heads of households and the house names of the villages of Gornje Domžale, Spodnje Domžale, Stob, Študa and Depaljavas from 100 years before.


Zgornje Domžale
No: Surname and given name, house name

1: Škrhanc Jakob, Zupin
2: Pavli Franc, Pavli
3: Hren Valentin, Hren
4: Mazovec Anton, Mazovc
5: Mersu Jožef, Sirk
6: Ogrinc Martin, Knez
7: glej št. 6!
8: Jančigaj Tomaž, Sušovc
9: Hribar Primož, Jožman
10: Komermanovi dediči, Pučenk
11: Pavlič Jernej, Ulčar
12: Košir Jur, Košir
13: Janežič Primož, Čedenk
14: Dolar Jožef, Mihovc
15: Pavli Andrej, Cegan
16: Žabnikar Nežy, Brinovc
17: Rodi Jernej, Rode
18: Roš Janez, Mrak
19: Lenček Lovre, Krača
20: Pirc Anton, Komotar
21: Koprivnik Blaž, Mate
22: Šimnovc Peter, Aver
23: Pavli Jur, Rojc
24: Capuder Franc, Vovk
25: Šimenc Jožef, Hren
26: Pavli Matija, Tolomajnar
27: Povž Primoz, Povž
28: Cerar Franc, Kobasar
29: Hribar Jožef, Repar
30: Povž Valentin, Povž
31: Žabnikar Andrej, Brinovc
32: Štiftar Tomaž, Pangre
33: Keber Jožef, Keber
34: Pintar Matija, Ernekar
35: Remc Matej, Gorjup
36: Gaberč Primož, Kovač
37: Colnar Anton, Jakec
38: Pavlič Matija, Pavlek
39: Čerin Tomaž, Lukel
40: Borc Jakob. Meke
41: Mitnica
42: Fröhlich Andrej, Ferbar
43: Kralj Janez, Konjedere
44: Iglič Blaž, Klemen
45. Lap Jernej, Kokšar
46: Markužič Jur, Logar
47: Trdina Franc, Matiček


Spodnje Domžale

No: Surname and given name, house name

1: Možina Štefan, Možina
2. Pirc Jakob, Markec
3: Tičar Janez, Perše
4: Cerar Matevž, Rahne
5:Keršne Jur, Keršne
6: Ovca Matija, Rak
7: Habjan Martin, Mirt
8: Lap janez, Pečnikar
9: Avsec Primož, Babnik
10: Kristjan Jakob, Kristjan
11: Burja Jur, Templov
12: Gregorc Jožef, Dolar
13. Ramovš Boštjan, Avsec
14. Gregorc Jožef, Dolar
15: Lenart Miha, Mesarka
16: Svetlin Anton, Menačenk
17: Župnišče v taboru na Goričici
18: Tabor
19: Zadergov Primož, Novžit
20: Močnik Matej, Vilar
21: glej št. 20!
22: Košir Miha, Ferijankar
23: glej št. 3


Stob

No: Surname and given name, house name

1: glej št. 23!
2: Žabnikar Jožef, Matevžak
3: Pavovec Anton iz Depaljevasi
4: Košir Jernej, Kralj
5: Rožič Vrban, Bizenk
6: Žankar Gašper, Žankar
7: Karinšek Martin, Kralj
8: Borc Lovrenc, Odamek
9: glej št. 18!
10: Dečman Matevž, Dečman
11: glej št. 17!
12: glej št. 10!
13: Dečman Jakob, Čebul
14. Habjan Anton, Šimenk
15: Sever Lovrenc iz Črnuč, Oblak
16: Žendar Anton, Žendar
17: Sluga Anton, Stenov
18: Grmek Jakob, Jagošč
19: Kreč Jur, Brecelj
20: Lovše Jur, Povž
21: Habjan Jakob, Habjan
22: Gregorc Matevž, Matiček
23: Juvan Lovrenc, Vintar
24: Sršen Valentin, Žankar
25: glej št. 10!
26: Cotman Valentin, Matek
27: Colnar Miha, Rode
28: Martinak Andrej, Odamek
29: Kramar Matevž, Kramar
30: Dimc Helena, Pvank
31: Habjan Tomaž, Čedenk
32: Prosnik Jožef, Sepel
33: Krušnik Valentin, Bavant
34: Kokalj Janez, Marček
35: Vojska Luka, Žankar
36: Novžit jur, Merkec
37: Peterlin Miha, Borc
38: glej št. 27!
39: Flis Valentin, Joško
40: Brenk Tomaž, Kovač
41: Lovše Martin, Povž

 

Študa
No: Surname and given name, house name

1: Erklavec Miha, Rožman
2: Košir Jakob, Cander
3: Maček Jakob. Cander
4: Hribar Janez, Varleh
5: Kojnič Primož, Pipan
6: Gregorin Jur, Svetlin
7: Grčar Andrej, Matijevec
8: Kapez Janez, Dimc
9: Zajc Matevž, Vavar
10: glej št. 24!
11: Klemenc Jožef
12: Klemenc Matija, Premeru
13: Gaberč Primož, Primček
14: Cotman Simon, Primoževec
15: Habjan Miha, Pavle
16: Knofter Andrej, Korant
18: glej št. 17!
19: glej št. 8!
20: Remc Miha, Gvastovc
21: Osolin Jakob, Merkuz
22: Osolin Jožef, Gašper
23: Roš Jakob, Majer
24: Štempel Tomaž, Štempel
25: Bergant Valentin, Žušem
26: Arhar Anton, Lesjak
27: Rihtar Tomaž, Lesjak


Depalja vas
No: Surname and given name, house name

1: Kecelj Jožef, Navper
2: Leonhard Matevž, Miklavžek
3: Kecelj Jakob, Abe
4: Flere Jur, Štefek
5: Abe Martin, Jakel
6: Cajhen Gašper, Mošenk
7: Grčar Gregor, Bavant
8: glej št. 1!
9: Sršen Anton, Hrša
10: Pavovec Anton, Pavovec
11: Žendar Anton, Lukova kajža
12: glej št. 16!
13. glej št. 9
14: Tavčar Marija, Katrež
15: Colnar Matija, Matiček
16: Ogrinc Andrej, Medišek
17: glej št. 6!
18. Cajhen Valentin, Mazovec
19: Bojt Matevž, Povle
20: Stebe Gregor, Jereb
21: Erklavec Janez, Krivec
22: Dime Jožef, Mramor
23: Flere Jožef, Šetrov
24: Janežič Anton, Fingrat
25: Štebi Lovrenc, Žnidar
26: Kolar Jožef, Pogačar
27: Sevar Lovrenc iz Črnuč
28: Bukovec Lovrenc, Kajžar
29: Colnar Martin, Rosulnik
30: Cajhen Jakob, Starbek
31: Škrlep Jožef, Škrlep
32: Škrlep Luka, Krištof
33: Kolar Matevž, Kerlin
34: Hočevar Anton. Kapevnik
35: Sršen Jur, Jur

Source:
Bernik, Franc (1925). Z nekdanje Goričice. URN:NBN:SI:DOC-XT5RY9C7 from http://www.dlib.si

To the top

 

Resource 13:
Slovenians in Australia

Slovenians in Australia contains many useful links and free downloads on Slovenians who migrated to Australia.

 

Resource 12:
Knjiga hiš na Žirovskem: naselja, hiše in njihovi lastniki na ozemlju predjožefinske župnije Žiri pred letom 1900
  [A Book of Houses in the Žiri Area: settlements, houses and their owners, up to the year 1900, within the boundaries of what was the parish of Žiri as it was defined before thereforms of Joseph II]

Knjiga hiš na Žirovskem: naselja, hiše in njihovi lastniki na ozemlju predjožefinske župnije Žiri pred letom 1900 [A Book of Houses in the Žiri Area: settlements, houses and their owners, up to the year 1900, within the boundaries of what was the parish of Žiri as it was defined before the reforms of Joseph II] by Petra Leben Seljak and Alojz Demšar

This book, written in Slovenian, is an absolute treasure trove of information on the people and houses within the parish of Žiri between 1500 and 1900. It is 478 pages long, contains data on more than 900 houses, and includes a list of 540 surnames and their corresponding addresses. The research work, using original sources, shows expertise and thoroughness. There is added information about some of the craftspeople and skilled tradespeople in the area,such as millers, tailors, smiths, shoemakers, weavers, and leatherworkers.


The settlements included in the book are: Brekovice, Breznica, Črna, Dobračeva, Dole, Goli Vrh and Suhi Dol, Goropeke, Govejk, Hleviše, Hlevni vrh, Idršek, Izgorje, Jarčja Dolina, Javorjev Dol, Koprivnik, Korita, Krnice, Laniše, Lavrovec, Ledine, Ledinica, Mrzli Vrh, Nova vas, Opale, Osojnica, Pečnik, Podklanec, Potok, Račeva, Ravne, Selo, Sovodenj, Sovra, Srnjak, Stara vas, Vrh, Vrsnik (Dolenji Vrsnik and Gorenji Vrsnik), Zabrežnik, Zavratec, Žiri, Žirovnica, and Žirovski vrh.


Addresses are given for the following surnames: Albreht, Alič, Aloja, Ambrožič, Arhar, Ažbe, Ažbič, Babek, Babič, Bačnar, Bajc, Bajt, Balant, Bartel, Bašelj, Baznik, Beguš, Bekš, Benčina, Benedek, Berce, Berčič, Bevk, Bezeljak, Bezjak, Bezovljak, Biljali, Bizjak, Blažič, Bogataj, Bohinc, Bohinjec, Boštjančič, Bozovičar, Božič, Bradeško, Brelih, Bremc, Brence, Brenčič, Brničar, Brodnik, Brum, Brumen, Brun, Brus, Buh, Burnik, Cahala, Cankar, Cerkinčič, Cerar, Cerer, Cigale, Cigole, Cijak, Cimerman, Cimperman, Corn, Cuznar, Cvek, Čadež, Čeferin, Čerin, Črnologar, Črov, Čudec, Čufar, Čuk, Dagarin, Debeljak, Demšar, Derlink, Dežela, Dobenec, Dolenc, Dolinar, Dovšak, Drmota, Eniko, Erznožnik, Eržen, Faisik, Felc, Ferbežar, Ferbežerčič, Ferlan, Ferlic, Fik, Filipič, Flander, Flek, Florjančič, Fortuna, Frelih, Frlic, Fut, Gabrovšek, Galičič, Gantar, Gašperič, Giacomelli, Gladek, Gnezda, Golej, Golič, Golob, Gorčič, Gorjup, Gosar, Goslar, Gostiša, Govekar, Grbec, Gregorač, Gröblicher, Grošelj, Gruden, Guzelj, Habe, Hajan, Hajnrihar, Hauman, Hladnik, Hlevišar, Hleviščar, Hojan, Homec, Homolec, Homovec, Horvat, Ipavec, Istenič, Jan, Jančič, Janežič, Jazbec, Jeglič, Jelerčič, Jelovčan, Jenko, Jeraša, Jereb, Jerebec, Jesenko, Jese4novec, Jezeršek, Juraša, Jurca, Jurijavčič, Jurjančič, Jurjaučič, Jurjavčič, Jurkovec, Justin, Justinič, Kacin, Kafol, Kalan, Kalčič, Kalec, Kamenik, Kamenšek, Karančič, Karanta, Karlin, Kasp, Kaučič, Kavčič, Kejžar, Kek, Kenda, Kendovec, Kermel, Klemenčič, Klun, Kobal, Kogej, Kogovšek, Kokelj, Kolenc, Koler, Kopnec, Konzort, kopač, Kopše, Korče, Kosmač, Košir, kovač, Kovkar, Kožuh, Krajnc, Kranjec, Krašna, Krek, Kremžar, Kristan, Krištoflič, Krivec, Krivic, Križaj, Križec, Krmelj, Krulec, Krvina, Krže, Kržišnik, Kucler, Kudišar, Kumer, Kunc, Kunčar, Kurin, Kvas, Lah, Lahajnar, Laharnar, Lamovec, Lampe, Lampreht, Lapajne, Lazar, Lazer, Laznik, Leben, Lemba, Lemovec, Lenček, Lenger, Leskovec, Leskovic, Lešnak, Likar, Liker, Logar, Loncnar, Loštrek, Loštrik, Lukan, Lukančič, Lunger, Luznar, Lužnik, Maček, Magušar, Maherič, Mahovne, Majnhart, Majnik, Makuc, Malavašič, Malik, Malnerčič, Malovrh, Marinček, Marinčič, Markovič, Marogoj, Marolt, Martinčič, Martinšek, Matajc, Matko, Medved, Merlak, Mezegm Mezek, Mihelič, Miklavc, Miklavčič, Miklavec, Mikuš, Mivšek, Mladuan, Mlakr, Mlinar, Mlinarčič, Močnik, Modrijan, Mohorič, More, Možina, Mrak, Mravle, Mravlje, Mravljišek, Mrlak, Mrovle, Mrovlje, Mrvec, Mulnerčič, Naglič, Nagode, Narigoj, Novak, Novinšek, Obed, Oblak, Obriven, Okoren, Omejc, Orel, Osredkar, Ostanek, Otrin, Ovsenik, Ovsenk, Pagon, Pajsar, Papit, Pavlin, Pečelin, Pelehan, Pepel, Perac, Petek, Petelin, Peternel, Petkovčič, Petkovšek, Petrač, Pirc, Pirih, Pišek, Pišlar, Pivk, Platiša, Plestenjak, Ploha, Podgornik, Podobnik, Podviz, Pokorn, Polanc, Poljanšek, Potočnik, Poženel, Poženil, Prašič, Prašnik, Prebil, Prek, Prelec, Prevc, Prevec, Prevodigoj, Primožič, Prvina, Pšeničar, Puc, Pustovrh, Pušar, Ravnohrib, Raznožnik, Raztresen, Razvozda, Rejc, Remic, Rep, Retel, Reven, Rihter, Rink, Rome, Roženkranc, Rubenčič, Rudolf, Rudolph, Rupnik, Rutica, Sagoda, Samotorčan, Samotorčen, Saul, Sedej, Selak, Seljak, Selničar, Semarin, Semič, Semlič, Sežun, Shelešnik, Simončič, Simonič, Simovčič, Skalar, Sluga, Smuk, Soletti, Sova, Stanovnik, Starman, Stopar, Strel, Strelec, Strgar, Strlič, Strnad, Strojar, Suhel, Svetec, Svetličič, Šamaster, Ščurek, Šega, Šemrov, Šenčur, Šifrer, Šimnovčič, Šinkovec, Šnajder, Šorli, Šorn, Špeh, Špilar, Šraj, Štajer, Štefančič, Štrajt, Štremfelj, Štucin, Šubič, Šušter, Tavčar, Telban, Testen, Tešar, Tisovec, Tolar, Tolminec, Tomažin, Tominc, Tončič, Tratnik, Trček, Trepal, Treven, Troha, Trotiš, Trpin, Turk, Tušar, Učakar, Uršič, Ušeničnik, Valenčič, Vehar, Velikanja, Velikanje, Velikonja, Verweser, Vesiloha, Vidic, Vidmar, Vizjak, Vodnik, Vojska, Volf, Vončina, Vrabec, Vurnik, Zajc, Zajec, Zamejc, Zelenc, Zelenec, Zorn, Zuepoldt, Žakelj, Žigon, Žnidaršič, Žonta, Žunar, Žuner, and Žušt.

Ljubljana, Pegaz International, 2010
ISBN 978-961-6089-41-8

To the top

 

Resource 11:
Krasnja: Sprehod skozi preteklost vasi
  [Krašnja: A walk through its history]

The first record of Krašnja and its associated villages was in 1325. The area has a rich history that is celebrated by the local inhabitants. There are regular cultural events, and historical objects and buildings are well looked after. In 2011, a travel guide called, ‘Krašnja: Sprehod skozi preteklost vasi’ [Krašnja: A walk through its history] was published. The first section of the booklet provides information on a water-based learning trail that marks where streams begin and gives the location of various natural and historical features found near water. The second section of the booklet describes the history of Krašnja: people, organisations, activities and crafts. The contents of the booklet were contributed to by students from Podružnica šola Krašnja (a campus of the OŠ Janka Kersnika Brdo primary school), and the text was written by Vera Beguš. It was published by KUD Fran Maselj Podlimbarski, Krašnja [Fran Maselj Podlimbarski Cultural and Arts Society of Krašnja].

KUD Fran Maselj Podlimbarski
Krašnja 47
SI-1225 Lukovica
SLOVENIA

To the top

Back to Genealogy